Sponsors |
|
|
|
|
中国农业银行作为中国主要的综合性金融服务提供商之一,本行致力于建设面向“三农”、城乡联动、融入国际、服务多元的一流现代商业银行。2012年,在美国《财富》杂志全球500强排名中,本行位列第84位;在英国《银行家》杂志全球银行1,000强排名中本行位列第5位。2012年,本行标准普尔发行人信用评级为A/A-1,穆迪银行存款评级为A1/P-1,惠誉长/短期发行人违约评级为A/F1;以上评级前景展望均为“稳定”。
Agricultural Bank of China is one of the major integrated financial service provider in China, the Bank is committed to catering to the needs of Sannong and capitalizing on the synergy between the Urban Areas and the County Areas. The Bank strives to expand into the international market and provides diversified services so as to become a first class modern commercial bank. At the end of 2012, the Bank had total assets of RMB13,244,342 million, deposits of RMB10,862,935 million and loans of RMB6,433,399 million. Our capital adequacy ratio and non-performing loan ratio were 12.61% and 1.33%, respectively. The Bank achieved a net profit of RMB145,131 million in 2012. In 2012, the Bank ranked No. 84 in Fortune's Global 500, and ranked No. 5 in The Banker's "Top 1000 World Banks" list in terms of profit before tax for the year of 2011. In 2012, the Bank’s issuer credit ratings were assigned A/A-1 by Standard & Poor’s; the bank deposits ratings were assigned A1/P-1 by Moody’s Investors Service; and the long-/short-term foreign-currency issuer default ratings were assigned A/F1 by Fitch Ratings. The Bank’s outlook ratings assigned by the above credit rating agencies were "stable".
|
|
|
|
|
AT&T Inc. (NYSE:T) is a premier communications holding company and one of the most honored companies in the world. Its subsidiaries and affiliates – AT&T operating companies – are the providers of AT&T services in the United States and around the world. With a powerful array of network resources that includes the fastest mobile broadband network in the United States, AT&T is a leading provider of wireless, Wi-Fi, high speed Internet, voice and cloud-based services. AT&T has been providing communication services to China since 1983. It provides voice and data solutions to multinational business customers through relationships with local telecommunications service providers. AT&T coordinates its operations in China through a wholly foreign-owned enterprise (WOFE) in Beijing and branches in Shanghai, Guangzhou and Shenzhen. In 1999, AT&T became the first foreign telecom service operator to establish a Sino-foreign telecom services joint venture in China. The joint venture, called UNISITI, was established between AT&T, Shanghai Telecom and Shanghai Information Investments and received permission to operate in 2001.
AT&T Inc. (NYSE: T)是首屈一指的通信控股公司,是全球最知名的企业之一。其子公司和附属公司——AT&T旗下运营公司是美国和世界各地AT&T服务的供应商。AT&T拥有强大的网络资源,包括美国最快的移动宽带网络,是领先的无线、Wi-Fi、高速互联网、语音和云服务供应商。AT&T 自1983 年开始为中国市场提供通信服务。通过与本地的电信服务供应商的密切合作,为广大跨国企业提供语音、数据和多媒体解决方案。AT&T 通过位于北京的外商独资企业和位于上海、广州和深圳的各分公司实现运营。1999 年,AT&T 成为首家在中国成立电信服务合资企业的外国电信运营商。上海信天通信有限公司是AT&T与上海电信和上海市信息投资股份有限公司共同投资成立的合资企业,并于2001 年获得运营许可。
|
|
|
|
|
中国银行概况
1912年2月,中国银行正式成立。1994年,中国银行改为国有独资商业银行。2004年8月,中国银行股份有限公司挂牌成立。2006年6月、7月,先后在香港联交所和上交所成功挂牌上市,成为中国首家“A+H”发行上市的商业银行。2011、2012年,中国银行连续两年入选全球系统重要性银行,是中国及新兴市场国家唯一入选的金融机构。
中国银行是中国国际化和多元化程度最高的银行,在中国内地、香港澳门台湾及36个国家为客户提供全面的金融服务。主要经营商业银行业务,包括公司金融业务、个人金融业务和金融市场业务,并通过全资子公司中银国际控股有限公司开展投资银行业务,通过全资子公司中银集团保险有限公司及中银保险有限公司经营保险业务,通过全资子公司中银集团投资有限公司经营直接投资和投资管理业务,通过控股中银基金管理有限公司经营基金管理业务,通过全资子公司中银航空租赁私人有限公司经营飞机租赁业务。
在一百年的发展历程中,中国银行始终秉承追求卓越的精神,将爱国爱民作为办行之魂,将诚信至上作为立行之本,将改革创新作为强行之路,将以人为本作为兴行之基,树立了卓越的品牌形象,得到了业界和客户的广泛认可和赞誉。面对新的历史机遇,中国银行将积极转型跨越、变革图强,着力建设国际一流的跨国银行。
|
|
|
|
|
Founded in 1908, Bank of Communications Co., Ltd. is one of the oldest banks in China as well as one of the note-issuing banks in modern China. The Bank was listed on the Hong Kong Stock Exchange in June 2005 and on the Shanghai Stock Exchange in May 2007.
The Bank currently has 182 domestic branches, comprising 30 provincial branches, 7 branches directly managed by the Head Office and 145 managed by provinces. It has also established 2,701 banking outlets in 202 cities and 144 counties nationwide. In addition, the Bank has set up 12 overseas institutions, comprising branches in Hong Kong, New York, San Francisco, Tokyo, Singapore, Seoul, Frankfurt, Sydney, Macau, Ho Chi Minh City, representative office in Taipei and Bank of Communications (UK) Co., Ltd. According to the “Top 1000 Global Banks 2012” published by the British magazine “The Banker”, the Bank was ranked number 30 in terms of its Tier 1 capital, moving 5 positions forward as compared with the prior year, and was among the top 50 for the fourth consecutive year.
The Bank is one of the major financial services providers in China. The Bank’s business scope includes commercial banking, securities services, trust services, financial leasing, fund management, insurance and offshore financial services.
交通银行始建于1908年,是中国历史最悠久的银行之一,也是近代中国的发钞行之一。2005年6月交通银行在香港联合交易所挂牌上市,2007年5月在上海证券交易所挂牌上市。
交通银行现有境内机构182家,其中省分行30家,直属分行7家,省辖行145家,在全国202个地级以上城市、144个县或县级市共设有2,701个营业网点。境外设有12家机构,包括香港、纽约、旧金山、东京、新加坡、首尔、法兰克福、悉尼、澳门、胡志明市、台北分行及交通银行(英国)有限公司。根据英国《银行家》杂志发布2012年全球千家最大银行报告,交通银行一级资本位列第30位,连续第四年跻身全球商业银行50强,较去年提升5位。
交通银行是中国主要金融服务供应商之一,业务范围涵盖了商业银行、证券、信托、金融租赁、基金管理、保险、离岸金融服务等。
|
|
|
|
Clearstream - We value partnership
Clearstream is a global supplier of post-trade securities services with a foundation based on more than 40 years of strength and expertise. It offers customers access to 55 markets: 53 domestic markets, the international securities and the carbon emission rights markets. Clearstream's global reach extends through its coverage of all major asset classes and its ability to deliver settlement in real-time across borders, time zones and currencies.
Clearstream's award-winning product portfolio includes the issuance, settlement and custody of securities plus innovative Investment Funds Services and Global Securities Financing, which delivers a unique and sophisticated collateral management service suite.
Clearstream's headquarters are in Luxembourg and it has offices in Dubai, Dublin, Frankfurt, London, Hong Kong, New York, Prague, Singapore and Tokyo. Clearstream is actively following a strategy of creating smart partnerships with infrastructures and institutions around the world in order to maximize opportunities for the market.
The engine of our business is cutting-edge technology but the heart of what we do is in our human touch. We pride ourselves on the quality of relationship we enjoy with our customers. We listen carefully to your feedback and make sure we respond. Together, we make it work.
www.clearstream.com
|
|
|
|
|
About DST
DST focuses on helping our customers increase efficiency and effectiveness, deliver superior customer service, reduce risk and increase knowledge of and visibility into their business. Our AWD® platform aligns people, processes and systems to ensure interactions within companies and their customers happen perfectly.
AWD® is a scalable, functionally rich BPM solution that has helped leading names in the financial industry to run their business more effectively. For over 30 years, our clients worldwide have used AWD to improve their overall business operations. There are now over two hundred thousand AWD users within the DST family of companies, partners and clients.
DST致力于帮助客户提高效率和效益,提供卓越的客户服务,降低风险并使其对业务运营有良好的监控。AWD平台能很好地把人员,流程及各系统进行整合从而确保公司内部及与客户的交互能流畅地进行。
AWD是一个可扩展的,功能强大的业务流程解决方案,能帮助金融行业的知名公司更有效地运作其业务。在过去的30年里,我们全球的客户使用了AWD来提高自己的整体业务营运。目前在DST的公司内部,合作伙伴和客户里已有超过20万AWD用户。 |
|
|
|
|
KPMG is a global network of professional firms providing audit, tax and advisory services, with an industry focus. We use our expertise and insight to cut through complexity and deliver informed perspectives and clear solutions that our clients and stakeholders value. Today, KPMG China has around 9,000 professionals working in 13 offices; Beijing, Shanghai, Shenyang, Nanjing, Hangzhou, Fuzhou, Xiamen, Qingdao, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, Hong Kong SAR and Macau SAR. With a single management structure across all these offices, KPMG China can deploy experienced professionals efficiently and rapidly, wherever our client is located. As organisations in China expand into the global economy and international companies seek to enter the domestic market, KPMG’s blend of international experience and local knowledge ensures the firm is well-positioned to serve clients in an increasingly complex but exciting market.
毕马威是网络遍布全球的专业服务机构,设有由优秀专业人员组成的多个行业专责团队,致力提供审计、税务和咨询等专业服务。毕马威运用专业技术,以敏锐的洞察力,分析复杂的情况,为客户和利益相关的各方提供有价值的意见和明确的解决方案。今天,毕马威中国在北京、上海、沈阳、南京、杭州、福州、厦门、青岛、广州、深圳、成都、香港特别行政区和澳门特别行政区共设有十三家机构,专业人员超过9,000 名。毕马威中国以统一的经营方式来管理十三家机构,因此无论客户在哪个地区,毕马威都能够高效和迅速地调动经验丰富的专业人员,为客户提供服务。随着中国企业伸展至全球经济和境外企业大举进入中国市场,毕马威将结合其丰富的国际经验和对市场的全面认识等优势,确保我们能够在日趋复杂但又机遇处处的中国市场,为客户提供高质量的服务。
|
|
|
|
|
微软公司
作为软件、设备与服务和解决方案领域的领先企业,微软公司自1975年成立以来,一直致力于为全世界用户创造新的机遇、价值和体验。三十多年来,微软始终引领技术变革,其软件和服务能够帮助用户实现信息交流和数字生活管理,丰富商务应用和娱乐体验,使个人和企业充分发挥潜力。微软公司总部位于美国华盛顿州雷德蒙市,在全世界112个国家和地区建立分支机构,拥有97,106员工。
微软在中国
微软(中国)有限公司已成为除美国总部以外机构设置最全面、功能最为完备的子公司。1992年,微软在北京设立代表处。1995年,微软(中国)有限公司成立;微软同时制定了在中国长期投资和发展的战略。二十年来,微软在中国的规模不断壮大,全职员工超过3000人,分支机构和业务覆盖全国,涵盖基础研究、产品开发、市场销售、技术支持和教育培训等多个层面。2006年初成立的微软中国研发集团于2010年1月正式更名为微软亚太研发集团,涉及基础研究、技术孵化、产品开发和战略合作,团队分布在北京、上海、深圳、香港等地,已成为微软在美国之外规模最大、功能最完备的研发基地。 |
|
|
|
|